|
En la mejor
tradición argentina que trabaja con la traducción de la que ella es
heredera problemática, Christophe Macquet construye en
Luna Western un conjunto de tensiones y
dobles cuyos ecos y resonancias son parte ya de lo que nombramos
literatura nacional. Confrontaciones oscuras entre la lengua del autor y
la lengua del traductor, versiones irónicas y desnaturalizadas de lo que
va de una lengua a otra, versiones a partir de las cuales se pone en
cuestión la identidad del autor (Macquet) y del traductor (Lisandro
Llano), que pasan a librar secretamente un duelo posicional. Como
escritor francés, Macquet describe una parábola central a la literatura
argentina, recorre sus nombres, cita, reescribe, marca, construye un
mapa arbitrario, pero coherente y preciso de su desafuero. El lector
queda irremediablemente tomado por evocaciones fragmentariamente
conocidas, lugares comunes descolocados. Obsesionado por las figuras de
estocada y lance extranjero, relieves, el lector persigue signos, voces
cuyo antecedente circunstancial y paradigmático recae en la evidencia
Gombrowicz. En la broma polaca que zumba sobre las ilusiones del sistema
literario argentino. “A imitación de un centro falso”. Luna Western, en
uno de sus vértices, es un largo poema de mitos nacionales,
Yapeyú/Boulogne-sur Mer, Sur, Sur, América, una antropología inhóspita o
aun invertida, Buenos Aires, porque ¿quién está a espaldas de quién? Y
también sobre la mère, sur la mère. Espejos modernos. Luna Western lee
las ensoñaciones de un lado y de otro. Leyéndolas las perturba en sus
entonaciones trágicas, en la morosidad grotesca de sus persistencias y
en la frágil economía que las compone y arruina. Otro de sus vértices,
aunque bien podrían no ser vértices, resulta de una fuerza que regresa
sobre figuras elementales y primarias de la lengua, cualquiera sea, la
vida del ritmo. (“Hace mucho que la A de América es un motor
extenuado”). Sin esta línea corporal, la ironía y la materia libre que
respira, correrían trance de generalización. Faltarían a su experiencia
de lenguaje. Pero Luna Western se interna (“los Álamos en la Pampasia”)
en la abrumadora época, en los atajos y saltos del tiempo que es.
A.C.
|